(内容不代表本站观点!仅供娱乐)

Pakistan is working to open strait of hormuz so that Indians can get lpg supply. Respect Pakistan instead of mocking so that gas war is not started amongst indians at gas shops
巴基斯坦正在努力打通霍尔木兹海峡,以便印度人能够获得液化石油气供应。尊重巴基斯坦,而不是嘲讽它,以免在印度加油站引发天然气战争。

India doesn't need enemies
印度不需要敌人。

"To be an enemy of America can be dangerous, but to be a friend is fatal.” Henry Kissinger
“与美国为敌或许危险,但与美国为友则致命。”——亨利·基辛格

Congratulations Pakistan for another medal for DALAL .
祝贺巴基斯坦再次获得奖牌,DALAL 获得奖牌。         

And India is also the Dalal Ukraine Russia war
印度也是达拉尔乌克兰俄罗斯战争

ab ap ko ky bolon main pakistan hon mera dil na krta india walon ko bura bolny ko
我为什么要告诉你我来自巴基斯坦?我不想说印度人的坏话。

Even got a medal as pimp, for arranging for anil ambani epstine
甚至还因为安排安尼尔·安巴尼和爱泼斯坦的会面而获得了一枚皮条客奖章。

Could you please tell me, after all these monumental things done by the Pakistan government, what Pakistan got? Not Pakistan's PM or Trump's field marshal, but the Pakistani general public. Being critical of the best minister of this NDA regime for the incompetence of his colleagues is not only an insult to his hard work and intellect, but is the same rhetoric used to undermine many other people of similar or higher caliber, like Dr. Singh. Our nation has very few people in the government (not only the present one, but in our entire history) who actually can deliver and contribute, and that too only through their intellect and caliber. Dr. Jaishankar is one of them. At least give credit where it is due, and blame those who actually should be blamed.
请问,巴基斯坦做了这么多意义重大的事情之后,巴基斯坦究竟得到了什么?我说的不是巴基斯坦总理,也不是特朗普的元帅,而是巴基斯坦的广大民众。批评本届全国联盟政府中最优秀的部长,仅仅因为他的同僚无能,不仅是对他辛勤工作和卓越才智的侮辱,而且这种论调也被用来贬低许多其他能力相当甚至更强的人,比如辛格博士。我们国家政府中(不仅是现任,而是纵观整个国家历史)真正能够有所作为、做出贡献的人寥寥无几,而且他们也只能凭借自身的才智和能力做到这一点。贾伊尚卡尔博士就是其中之一。至少应该给予应有的肯定,并谴责那些真正应该受到谴责的人。

what monunental things done by pak, if u think support j & k issue, what is wrong in it ,hv v not supported jafna issue, tibet ,iraq war, balloch issue , they supported their religion people as they got cheated, there became 3 countries in 1947, pak india,j & k, cong traped rajaharisingh of j & k & made to join india,but muslims there did not agree & since then they r asking for separation, hv v not made afghan separate fr pak
巴基斯坦做了那么多了不起的事情,如果你认为支持查谟和克什米尔问题有什么错?我们又没有支持贾夫纳问题、西藏问题、伊拉克战争和巴洛赫问题。他们支持自己的宗教信徒,因为他们被欺骗了。1947 年,巴基斯坦、印度和查谟和克什米尔分裂成三个国家。国大dang陷害了查谟和克什米尔的拉贾哈里·辛格,迫使他加入印度,但那里的穆斯林不同意,从那时起他们就要求分离。我们也没有让阿富汗脱离巴基斯坦。

Indian foreign minister is a third rated person . A foreign minister should be decent in his language.
印度外交部长是个三流人物。外交部长至少应该言辞得体。

look at his deeds when ipkf went to lanka
看看印度维和部队去斯里兰卡时他的所作所为

Why the obsession in comparing with India.
为什么总是执着于与印度比较?

Khangress pounces on India and Hindus, the moment Pak is criticised. See their loyalty!
巴基斯坦一旦受到批评,国大党就立刻攻击印度和印度教徒。看看他们的忠诚!

I forgot. . . . India Today is a mouth organ of Pakistan!
我忘了……《今日印度》是巴基斯坦的喉舌!

India today needs to understand one thing... A country with no major stakes or any influence in the region head over heels about brokering... Is absurd and never imagined in international diplomacy.
如今的印度需要明白一件事……一个在该地区既没有重大利益也没有影响力的国家,却一心想做斡旋者……这既荒谬,在国际外交中也从未出现过。

Asking where India stands in the Trump world is illogical and I'll concived question. India make pacts with countries not with politicians...
问印度在特朗普时代处于什么位置是不合逻辑的,而且这个问题本身就很愚蠢。印度是与国家而非政客缔结条约的……

Dr Jaishankar ...tycoon of diplomacy knows what his saying .....
贾伊尚卡尔博士……这位外交大亨深谙其道……

India today news becoming foreign policy expert on Dalal
今日印度新闻成为达拉尔的外交政策专家   

Begging the world for money and spending millions on lobbying firms that’s Pakistan for you.
这就是巴基斯坦:向全世界乞求资金,花费数百万美元聘请游说公司。

The role of mediation by Pakistan is a genuine attempt to de-escalate tensions in a very complex situation. Labeling it as merely a 'broker' or a negative term ignores the sincerity of Pakistan’s efforts to create peace and stability in the region .
巴基斯坦的调解作用是为缓和极其复杂的局势而做出的真诚努力。仅仅将其贴上“掮客”或使用负面标签,忽略了巴基斯坦为该地区创造和平与稳定所做的真诚努力。

I heard some people ....saying, now a days media / news channels are becoming useless ( can't say toilet paper - because atleast helps to wipe the shit) - after watching this news, i understand why someone told me so.
我听到有些人说,如今的媒体/新闻频道越来越没用了(不能说厕纸——因为至少厕纸还能擦屁股)——看完这条新闻后,我明白了为什么有人会这么说。

If you are intellectual you know what it mean by Dalal nation...I think EAM knows there is no ceasefire happening, they are just buying time to refill their supplies for another offensive strike...so helping them to broker a peace deal = helping them to buy a time for the next strike and to sacrifice Iran. HENCE INDIA IS NOT A DALAL but a neutral player in this war.
如果你懂点知识,就应该明白“达拉尔国”是什么意思……我认为阿联酋外交部长很清楚根本没有停火,他们只是在争取时间补充物资,准备发动下一次进攻……所以帮助他们斡旋和平协议,实际上就是在帮他们争取时间发动下一次袭击,并牺牲伊朗。因此,印度不是达拉尔国,而是这场战争中的中立方。

India today
Pakistan today
今日印度   
今日巴基斯坦   

This is the kind of Sensationalism and fear mongering we got after Taliban took over Afghanistan in 2021.
这是塔利班在 2021 年接管阿富汗后出现的耸人听闻和恐吓宣传。

Only time can tell if we will do well or not.
只有时间才能证明我们最终会成功还是失败。

Indian policy has been consistent & stood the test of time hence credible unlike our neighbour....The plan of the Government is securing our energy interests from the Persian Gulf in the short term & diversifying the procurement in the long term.......India & the Gulf states are mindful of the negative impact any mass exodus of people can create for both of them & hence it's in everyone's interests to insulate it from any disruption ......
印度的政策一贯如此,经受住了时间的考验,因此更具可信度,不像我们的邻国那样……计划是短期内确保我们从波斯湾获得能源,长期来看则实现能源采购多元化……印度和海湾国家都意识到任何大规模人口外流都可能对双方造成负面影响,因此,避免任何干扰符合所有人的利益……

Anywhere corner of world anything happens, india name is taken out why. india is peace loving nation. first priority is its people and to safe guard their interest.
无论世界哪个角落发生什么事,印度的名字都会被提及,这是为什么呢?印度是一个热爱和平的国家。它的首要任务是人民,维护人民的利益。

In next war I request to India government to power up for narratives war as well . 
在下一场战争中,我请求印度也加强对叙事战争的应对能力。

What does the opposution want? Indian government is not for sale to any one who is willing to bribe the leaders. Those days are gone with the neru/gandhi dynasty
反对派想要什么?印度不会为了收买领导人而出售。那种日子随着尼鲁/甘地王朝的结束而一去不复返了。

Jealousy at its best.
嫉妒的极致体现。

Pakistan already war with his neighbour country Afghanistan 
And he is intermediate 
US AND IRAN WAR
巴基斯坦已经与其邻国阿富汗交战。
他处于中间水平。
美国与伊朗战争         

Basically he called Pakistan a Bi** h country. Anything for free Atta . The script here is written by Trump and Pak just executing .
他基本上把巴基斯坦称为“婊子国”。免费的东西什么都有 。这剧本是特朗普写的,巴基斯坦只是在执行    。

In right time India will act playing , don't worry.  Be patient. We don't need cheap dalali commission but saving larger  interest of 1.4 billion  people.
时机成熟时,印度会采取行动,别担心。耐心点。我们不需要廉价的中间人佣金,而是要维护14亿人民的更大利益。

Is this India Today or Pakistan Today? 
这是《今日印度》还是《今日巴基斯坦》?      

You forgot to mention  the deal of Pakistan owned 5- Star Roosevelt Hotel in Manhatten, NYC. Angoor Khatay hein .
你忘了提巴基斯坦在纽约曼哈顿拥有的五星级罗斯福酒店的交易。

Many Arabs carry a Dalal surname. Dalal was diplomatic . A more precise undiplomatic term would be a "PIMP". Or Dajal. A rose called by any other name still smells sweet. Wonder why Pakistan is puffing hot n cold
许多阿拉伯人姓达拉尔。达拉尔是个外交官。更准确、更不外交的称呼应该是“皮条客”。或者叫达贾尔。玫瑰无论叫什么名字,闻起来依然芬芳。真奇怪巴基斯坦为什么忽冷忽热。

Oh yes, of course, when you're completely frustrated, can’t see any relevance in what you're doing, yet still proudly calling yourself a “world leader” while supposedly representing 80 million starving people… what else could we possibly expect?
哦,当然了,当你感到彻底沮丧,看不到自己所做的事情有任何意义,却仍然自豪地称自己为“世界领袖”,声称代表着 8000 万饥饿的人民……我们还能指望什么呢?

very low standard from foreign minister.
外交部长素质极低。

want to sit in the lap of USA?
你想依附于美国吗?

Pakistan has already encashed all its offerings to USA listed by Ms.Mohan by way of upholding the illegitimate Munir-Sharif regime, turning a blind eye to attack on Afghanistan and saving it from the humiliation of unilaterally surrendering to Operation Sindoor. Now they are trying to cosy up to Trump for putting pressure on India to relax the Indus Water holdup.
巴基斯坦已经兑现了莫汉女士列出的所有向美国许诺的条件,包括维护非法的谢里夫、对阿富汗战争视而不见,以及避免单方面向“辛杜尔行动”投降的耻辱。现在,他们又试图讨好特朗普,以求其向印度施压,使其放松对印度河水资源的扣押。

It is not called mediation.
It is called delivering letters to Iran and getting spanked for it
这不是调解。
这叫做给伊朗送信,然后被打屁股。

One wants to rule the world another wants to be king of the region
一个想统治世界,另一个想成为该地区的国王

A Dalal is Polite language for "PIMP".
Dalal 是“皮条客”的委婉说法。

A Pimp is someone who Sells Immoral Services in exchange for Money.
皮条客是指以金钱换取不道德服务的人。

Pakistan is Recognised for "Selling"  itself to America & China.
巴基斯坦因向美国和中国“推销”自己而闻名。

Oman, Qatar & Every other Countries DO NOT have that Reputation.
阿曼、卡塔尔和其他所有国家都没有那种名声。

India Today Needs to get "Educated" rather than run Anti Modi Agenda.
《今日印度》需要接受“教育”,而不是搞反莫迪宣传。

Pakistan is a "PROVEN PIMP"
巴基斯坦是“公认的皮条客”

Why is INDIA TODAY UPSET WITH THIS CHARACTERIZATION.
《今日印度》为何对这种描述感到不满?

As a Pakistani, I feel your pain.
作为一名巴基斯坦人,我能体会你的痛苦。

Pakistan is not a dalal but a post man. Dalal is more intelligent. In India we have a Dalal Street!
巴基斯坦人不​​是中间人,而是邮递员。中间人更聪明。在印度,我们有一条“中间人街”!

You guys forget one thing....India also has done the same Dalal role in Russia Ukraine war too... tell that to Jai-chukandar Dalali .
你们忘了一件事……印度在俄乌战争中也扮演了同样的“掮客”角色……去跟贾伊·楚坎达尔·达拉利说说吧 。

Pakistan has achieved nothing by working as a messenger for the US it is good India did not get involved
巴基斯坦充当美国的信使毫无建树,幸好印度没有介入。

Tout,most suitable  word for Pakistan
吹捧,最适合巴基斯坦的词

Every pak leader in India are excited to follow pak, shameless
印度的每一位巴基斯坦领导人都兴奋地追随巴基斯坦,无耻的

India has a plan and that is showing up in the decisions and actions Indian govt is taking. Energy availability and security. National interests being pursued quietly but surely. We're not looking for headlines, but focusing on bottomline. This approach was very visible in the whole year of 2025. Several countries were trying all tactics including 'dalali' and we achieved our goals by remaining silent. That's strength. Our FM said in 2025, taking (announcing to media) no decision is also a decision. Its a powerful approach and it has worked.
印度有自己的计划,这体现在印度的决策和行动中。能源供应和安全是关键。国家利益正在稳步推进。我们不追求博取眼球,而是专注于实实在在的成果。这种做法在2025年全年都得到了充分体现。一些国家使尽浑身解数,包括“达拉利”(一种印度式的外交手段),而我们通过保持沉默实现了目标。这就是力量。我们的外交部长在2025年说过,不向媒体宣布任何决定也是一种决定。这是一种强有力的策略,而且行之有效。

Pakistan is an American ally who should be the guardian of South Asia. They should be given F15 for security.
巴基斯坦是美国的盟友,理应成为南亚的守护者。为了安全起见,应该向其提供 F-15 战斗机。

india forgot the oil bought from russia n sell to europe at much higher price ... n dare to call others dalali
印度忘记了从俄罗斯购买石油并以更高的价格卖给欧洲……竟然还敢称别人为“达拉利”(Dalali,印度的别称,意为“奸商”)。

Qatar and Kuwait are involved in war. They have right to negotiate if they want. But Pakistan is negotiating for what? DALAL .
卡塔尔和科威特正处于战争之中。如果他们愿意,他们有权进行谈判。但巴基斯坦谈判的目的是什么?为了达拉尔。   

Wasn't Pakistan asked to stay out?? Also is there any door open for Pakistan??
巴基斯坦不是被要求不要参与吗?现在还有什么机会对巴基斯坦开放吗?

Was PM modi dance in front of trum  not a selling of nation
莫迪总理在特朗普面前跳舞难道不是出卖国家吗?

India Today trying hard to justify Pakistanis
《今日印度》竭力为巴基斯坦人辩护

Cant blame them their ancestry is directly linked to Heera mandi. Pimping is in their blood. Rajdeep is a very good example in India Today
不能责怪他们,他们的祖先与希拉曼迪直接相关。拉皮条的基因流淌在他们的血液里。《今日印度》的拉杰迪普就是一个很好的例子。

Pakistan is active n alert.
巴基斯坦处于积极戒备状态。

There are other reports that Elridge Colby , who is a high ranking official and ideologue in the U.S. War Department made a visit to India, just a few days ago. There are even unconfirmed reports that JD Vance and Steve Witkoff made a quiet, low key visit to India before they went to Pakistan and Turkey. 
另有报道称,美国陆军部高级官员兼理论家埃尔德里奇·科尔比几天前访问了印度。甚至还有未经证实的报道称,JD·万斯和史蒂夫·威特科夫在前往巴基斯坦和土耳其之前,也低调地访问了印度。

There are reports that Pakistan is under a lot of pressure (from the U.S.) to open a new front against Iran. In any case, Pakistan cannot be on the side of both Iran and Saudi Arabia, which are geopolitically on opposite sides. The Saudi government has a defence pact with Pakistan-the country that chose to sit on its hands and not go to Saudi Arabia's defence when it was attacked by Iranian missiles. Effectively, Pakistan is just a go-between that no party to the war trusts or respects. This is what a "dalal" is. 
有报道称,巴基斯坦正面临来自美国的巨大压力,要求其开辟针对伊朗的新战线。无论如何,巴基斯坦不可能同时站在伊朗和沙特阿拉伯一边,因为这两个国家在地缘政治上立场对立。沙特政府与巴基斯坦签有防御条约——而巴基斯坦在沙特遭到伊朗导弹袭击时却袖手旁观,没有出手相助。实际上,巴基斯坦只是一个中间人,交战各方都不信任或尊重它。这就是所谓的“中间人”。

India is a mediator that all parties trust- whether it's the U.S., Israel, the UAE, Saudi Arabia, Oman, Iran, or even Qatar. Reports mention that PM Modi has been in close and frequent telephone contact with all the parties, including Trump, Netanyahu, MBZ and the other Gulf nations. Geetha Mohan seems to jump to conclusions without examining all the facts.
印度是各方都信任的调解人——无论是美国、以色列、阿联酋、沙特阿拉伯、阿曼、伊朗,甚至是卡塔尔。报道称,莫迪总理一直与各方保持密切且频繁的电话联系,包括特朗普、内塔尼亚胡、穆罕默德·本·扎耶德以及其他海湾国家。吉塔·莫汉似乎在没有全面了解事实的情况下就妄下结论。

Once a Dalal said Israel is a father of India
达拉尔曾说过以色列是印度的国父

A wise person once said that a lesser must not judge a better since lesser doesn't know how the better thinks, works and analyzes stuff.  If lesser knew, they could have done better.  Is there a parallel here somewhere?
一位智者曾说过,能力较弱者不应评判能力较强者,因为能力较弱者并不了解能力较强者如何思考、工作和分析事物。如果能力较弱者了解,他们本可以做得更好。这其中是否有什么相似之处呢?

Good for Pakistan Dalal means broker which is what Pakistan is attempting to do broker peace deal
对巴基斯坦来说,Dalal(意为经纪人)是好事,而巴基斯坦也正试图扮演经纪人的角色,促成和平协议。

i.4 Bllion Indian cant containe their jealousy
14亿印度人无法抑制他们的嫉妒之情

Lacks depth- EAM wanted to mock the circus jokers , for their self proclaimed status as people with a lot of global influence, they have neither with Iran nor with US - Turkey would have been a better choice , in fact and India doesn’t want to be dragged into this quagmire
缺乏深度——外交部长想嘲讽那些自诩拥有巨大全球影响力的“马戏团小丑”,但他们对伊朗和美国都毫无影响力——事实上,土耳其会是更好的选择,而印度也不想被卷入这场泥潭。

Now its trumps turn to nominate asif/nawaz for nobel piece prize
现在轮到特朗普提名阿西夫/纳瓦兹角逐诺贝尔和平奖了   

Was India Netanyahu s dalal also to start the war??
印度也是内塔尼亚胡的幕后推手,要发动战争吗?

pakistan is a private property, india is a public country. it is different.
巴基斯坦是私有制国家,印度是公有制国家。两者截然不同。

FAILED MODI KHI LHI DIPLOMACY....HE HAS NO WORDS TO SAY THAT WHY HE USE THESE UNDIPLOMATIC LANGUAGE....WOH MODI JI NOW PAKISTAN IS PEACEMAKER IN OUR REGION..... FAILED FORIEGN POLICY
莫迪外交失败了……他无话可说,为什么使用如此不外交的语言……莫迪先生,现在巴基斯坦成了我们地区的和平缔造者……失败的外交政策

Toilet paper kom as well as dalal nation
厕纸 kom 以及 dalal 国家

Look who is talking about population living in poverty  you cant make that stuff up. This lady is completely delusional. If she is so happy about dalali and thinks its actually a compliment,  then she should search for one for her herself
瞧瞧是谁在谈论贫困人口,这简直匪夷所思。这位女士完全是妄想。如果她对“dalali”(指代不明,需要帮助的人)这个称呼如此满意,并认为这是一种赞美,那么她应该自己也去找一个。

Kashmir ko Leker India 3rd Party Involved nahi chahta, to isme kya Karega??? Dalaal to tum log ho...Kitna Dollar Mila yeh batao
如果印度不希望第三方介入克什米尔问题,那它会怎么做?你们这些人是中间人……告诉我你们手里有多少美元?

What you say about this ???
When India was also  interested for Dalali (Jay Shankar's stupid and arrogant term)
你对此有何看法?
当印度也对达拉利(杰伊·尚卡尔愚蠢而傲慢的称呼)感兴趣时

India Russia–Ukrain Mediation :
India first offered mediation for peace talks in Feb 2022 (start of war)
Narendra Modi said India is ready to support dialogue “in any way”
From 2022–2023: India stayed neutral, promoted diplomacy.
Aug 2024: Strongest signal — India showed willingness to play a mediation role during Ukraine visit.
印度-俄罗斯-乌克兰调解:
印度于2022年2月(战争爆发之时)首次提出调解和平谈判。
纳伦德拉·莫迪表示,印度准备“以任何方式”支持对话。
2022-2023年:印度保持中立,积极开展外交活动。
2024 年 8 月:最强烈的信号——印度在访问乌克兰期间表现出愿意发挥调解作用。

Brokers have axes to grind. when Biismarck wanted to mediate between Austria and other states he WAS...C.AREFUL tO call   himself an     Honest Broker.Would you call Pakistan an honest broker?
经纪人各怀鬼胎。当俾斯麦想要调解奥地利与其他国家之间的争端时,他非常谨慎地称自己为“诚实的调解人”。你会称巴基斯坦为“诚实的调解人”吗?

But surprisingly, jai shankar, knowing that China now occupies india's northern areas, has he ever uttered one word against or disrespects when standing like an obedient school boy trembling in his shoes, before his Masters, China !!
India needs to replace jai shankar before he brings more laurels to his country besides alienating india on world stage !
但令人惊讶的是,贾伊·尚卡尔明知中国现在占领了印度的北部地区,却在他像个唯唯诺诺的小学生一样,瑟瑟发抖地站在他的主人——中国面前时,说过一句反对或不敬的话!
印度需要撤换贾伊·尚卡尔,否则他不仅不会给国家带来更多荣誉,反而会在国际舞台上疏远印度!

Pak may not be a Dalal but an Agent of one side
帕克可能不是中间人,而是一方的代理人。

Is it not better as broker state than pimp state
难道做经纪人国家不比做皮条客国家好吗?

‎He called us "dalal" in Parliament. Indians clapped.

Let me tell you who was actually cooking your dinner that night.

Ninety percent of your LPG imports flow through Hormuz. Twenty-two of your ships were stranded in the Gulf. Your people queued at 3 AM for a single gas cylinder. Mumbai restaurants ran dry. Chai tasted wrong because induction can't replace flame. Three hundred million households didn't know if they'd eat tomorrow.

‎Your Prime Minister the man convicted of genocide, the butcher of Gujarat was busy with other plans. Modi and Netanyahu, plotting the destruction of Iran. Planning to kill the Supreme Leader. To flatten decades of brick-by-brick building. Cities. Homes. Infrastructure. All of it turned to dust.

And the schools. The world saw small hands reaching from rubble. Empty backpacks. Dead bodies of children who just wanted education. Little girls pulled from classrooms into mass graves. This is what they planned together. This is what India chose to stand with.

‎Not us.

‎While your ships sat blocked and your mothers wondered what they'd feed their children, Pakistan was on the phone with both sides. Relaying proposals. Keeping channels open. Swallowing pride to do thankless work for a world and a neighbor that publicly humiliates us.

‎Iran let your fleet through. You think that happened because Jaishankar the Lazer eyes cracked a joke in your parliament?

‎The "dalali" he mocked is the reason your mother's stove still works.

‎It's what keeps our Arab brothers showing restraint instead of igniting a bloodbath. It's what ensures your meals are cooked, your lights stay on, your children fed. Pakistan holds the line not through bombs, but through phone calls. Not through threats, but through patience. While you cheer for war, we negotiate for your dinner.

‎Understand this: It's because of Pakistan that the Middle East is still standing. If we stopped if we behaved as recklessly as you demand, taking sides, jumping into wars the entire region burns. The world loses its energy lifeline for decades. Billions die. Not in war. In the slow torture of hunger, cold, and collapsed economies.

‎No major economy has the guts to do what Pakistan is doing right now. We're not just preventing regional war. We're holding back the hunger, the destruction, the catastrophe that threatens eight billion people including 1.5 billion Indians who still aren't sure if they'll eat tomorrow.

‎Our hearts break watching neighborhood brothers bombed, decades of brick-by-brick building destroyed. And our holy land of Haramain Mecca, Medina, where our Prophet walked we cannot bear to see destruction on either side. Yes, we are conflicted. But we are courageous enough to condemn, to pick up the phone, to say enough. Come to our home. Sit down. Argue, fight, shout—but settle it. For the future of the world.

‎This is what a dalal is. And we are proud of it.

‎Jaishankar gave you a punchline.

‎Pakistqn is working overtime just to keep your stove burning.
‎Stability? Check. Energy? Check. Life itself? Check.
‎Who needs a functioning economy when you have such 'magnificent' brokerage? So please, a round of applause for our tireless Dallali.
‎"If the Middle East goes, India goes, and we're all back to using flint and stone. Thank God for our tireless Dallali, ensuring we still have 'stability' and 'life.' Who needs a functioning economy when you can have such magnificent brokerage? A round of applause for the middlemen, please!

他在议会里称我们为“中间人”。印度人鼓掌。

让我来告诉你那天晚上是谁给你做的晚餐。

你们90%的液化石油气进口都经由霍尔木兹海峡。你们22艘船只滞留在海湾。你们的民众凌晨3点就排队购买一罐煤气。孟买的餐馆食材告罄。由于电磁炉无法替代明火,奶茶的味道也变了。三亿户家庭不知道明天能否吃上饭。

你们的总理,那个被判犯有种族灭绝罪的人,那个屠杀古吉拉特邦的刽子手,正忙于其他计划。莫迪和内塔尼亚胡密谋摧毁伊朗,计划刺杀最高领袖,夷平几十年来一砖一瓦建成的城市、房屋和基础设施,所有这一切都将化为尘埃。

还有学校。全世界都看到了从废墟中伸出的小手。空荡荡的书包。那些渴望受教育的孩子们的尸体。小女孩们被从教室里拖进万人坑。这就是他们共同策划的。这就是印度选择支持的。

不是我们。

当你们的船只被困,你们的母亲们为孩子们的温饱发愁时,巴基斯坦却在与双方通话,传递建议,保持沟通渠道畅通,为了这个公开羞辱我们的世界和邻国,默默地做着吃力不讨好的工作。

伊朗放你们舰队通过了。你以为是因为“激光眼”贾伊尚卡尔在你们议会讲了个笑话吗?

他嘲笑的那个“达拉利”正是你母亲的炉灶至今还能正常运转的原因。

正是这种克制让我们的阿拉伯兄弟保持克制,而不是引发血腥冲突。正是这种克制确保你们的饭菜有饭吃,电灯有电,孩子有饭吃。巴基斯坦坚守阵地,靠的不是炸弹,而是电话;不是威胁,而是耐心。当你们为战争欢呼时,我们却在为你们的晚餐进行谈判。

明白这一点:正是因为巴基斯坦,中东才得以维系。如果我们像你们要求的那样鲁莽行事,选边站队,卷入战争,整个地区都将陷入战火。世界将失去数十年的能源命脉。数十亿人将死去。他们并非死于战争,而是死于饥饿、寒冷和经济崩溃带来的缓慢折磨。

没有哪个主要经济体有胆量像巴基斯坦现在这样行事。我们不仅仅是在阻止地区战争,我们还在阻止饥饿、破坏和灾难,这些威胁着80亿人,其中包括15亿至今仍不确定明天能否吃饱饭的印度人。

眼见邻里兄弟惨遭轰炸,数十年一砖一瓦的家园化为废墟,我们心如刀绞。我们神圣的麦加圣地麦地那,先知穆罕默德曾漫步其间,我们无法忍受任何一方遭受破坏。是的,我们内心充满矛盾。但我们有足够的勇气去谴责,拿起电话,大声疾呼:够了!来我们家吧。坐下来。争论、争吵、呐喊——但一定要解决问题。为了世界的未来。

这就是中间商的意义所在。我们为此感到自豪。

贾尚卡给了你一个妙语。

巴基斯坦正在加班加点地工作,只为了保证你的炉灶不熄灭。稳定性?有。能量?有。生命本身?有。有了如此“卓越”的经纪业务,谁还需要运转良好的经济?所以,请为我们不知疲倦的达拉利鼓掌!
“如果中东完了,印度也完了,我们就都得回到用燧石和石头的时代了。感谢上帝,感谢我们不知疲倦的达拉利,确保我们仍然拥有‘稳定’和‘生活’。有了如此出色的中间人,谁还需要运转良好的经济?请为这些中间人鼓掌!”

Who cares what Pakistan does as a messenger BOY in the Iran v US/Israel war, or any other wars of the US? Bharat's job is to deal with the challenges, get on with Viksit Bharat, and prepare for the day when the US/EU/China instigate a Bharat v Pakistan war to cut Bharat down to size. JAI BHARATMATA JAI SHREE RAM!
谁会在乎巴基斯坦在伊朗与美国/以色列的战争,或者美国参与的其他任何战争中扮演的传声筒角色?印度的职责是应对挑战,推进“胜利印度”计划,并为美国/欧盟/中国挑起印巴战争、削弱印度实力的那一天做好准备。印度万岁!罗摩神万岁!

The dalal has a different objective, vision and process for implementing. What about you? Should be the question. Pakistan's reaction is understandable. How about the pressitutes (as described by a former general)  in this case?
中间人有不同的目标、愿景和执行流程。那么你呢?这才是问题的关键。巴基斯坦的反应是可以理解的。那么,(正如一位前将军所描述的)那些政客们又该如何看待此事呢?

Dalal has begging plan
达拉尔有乞讨计划   

Doesnt matter what India thinks & say
印度的想法和言论无关紧要。

The dogs keep barking and the caravans keep moving. Long live Pakistan.
狗吠声不断,商队行进不停。巴基斯坦万岁!

I agree completely with Geeta Mohan.. Jaishankar s uncharacteristic usage of slang and unfortunate choice of words shows the frustration of the Indians. Frustration that they picked the wrong side and time and ended up with egg on their face.That India has since recalibrated its foreign policy is painfully evident. Also India as current chair of BRICS is hardly pulling its weight and providing leadership in condemning an unprovoked attack on a fellow full member of BRICS. But... However distasteful Jaishankars choice of words may have been India need not get overly worried as Pakistan true to their style of playing a double game ended up BETRAYING IRAN by passing on 10 tankers of crude picked up from Iran to the US. The tankers were flying the Pakistani Flag !! for this act of disloyalty to a fellow muslim nation IRAN has decided to Boycott the " Peace Talks" in Islamabad.
我完全同意吉塔·莫汉的观点。贾伊尚卡尔一反常态地使用俚语,措辞不当,这反映了印度人的沮丧。他们沮丧的是,自己选错了阵营,选错了时机,最终颜面尽失。印度此后调整外交政策,这一点显而易见。此外,作为金砖国家轮值主席国,印度几乎没有发挥应有的作用,也没有在谴责针对金砖国家正式成员国的无端袭击方面展现领导力。但是……尽管贾伊尚卡尔的措辞令人反感,印度也不必过分担忧,因为巴基斯坦一如既往地玩弄两面派,最终背叛了伊朗,将从伊朗接收的10艘原油油轮转运到了美国。这些油轮悬挂着巴基斯坦国旗!为了报复这种背叛穆斯林兄弟国家的行为,伊朗决定抵制在伊斯兰堡举行的“和平谈判”。

My dear indian Dont you think modi is unfit for  PM seat. You can appoint him as toilet cleaner but not pm
我亲爱的印度同胞,你不觉得莫迪不适合当总理吗?你可以让他去当清洁工,但不能让他当总理。

Pakistan's reward for dalali, US approval of imf loan, serving fantastic tea and scones to negotiating parties. After negotiations, Pakistanis have the honour of cleaning the negotiating table, pocketing any wallets left behind on the table, Trump will pat  them on their backs and the Tulsi Gabbard will demand the carpet bombing of Pakistani missiles (if you can call them so) factory...
巴基斯坦对达拉利的回报是美国批准国际货币基金组织贷款,以及为谈判各方提供美味的茶和烤饼。谈判结束后,巴基斯坦人有幸清理谈判桌,把桌上遗落的钱包都装进口袋,特朗普会拍拍他们的背,而图尔西·加巴德则会要求对巴基斯坦的导弹工厂(如果可以这么称呼的话)进行地毯式轰炸……

This ha been Pakistan's plan for over four decades, and everyone knows what has happened to that Islamic nation.
这四十多年来一直是巴基斯坦的计划,人人都知道这个伊斯兰国家最终的下场。

Is India today becoming more and more overly anti India with its negative approach towards India and defence of our hard core enemy? Is India today so much hurt by use of Dalal for Pakistan? Feel sad we have so many internal enemies in our country
如今的印度是否越来越反印,对印度采取负面态度,并维护其顽固敌人?印度是否对巴基斯坦利用达拉尔(Dalal)牟利感到如此痛心?令人悲哀的是,我们国家竟然有这么多内部敌人。

Indian media crying over Pak success Explaining meaning of Dalal which are themselves Godi
印度媒体为巴基斯坦的胜利而哭泣,解释 Dalal 的含义,它本身就是Godi。

Surprised to know that this “Dalal” claims to have a grand plan:
得知这位“掮客”声称自己有一个宏伟的计划,我感到非常惊讶:

To ensure there are no threats to Israel from groups like Hamas
To ensure the USA stops bullying nations like Iran and Venezuela, and ends illegal sanctions
To bring stability to the Middle East
为确保以色列不会受到哈马斯等组织的威胁。
为了确保美国停止欺凌伊朗和委内瑞拉等国,并结束非法制裁
为了给中东带来稳定

But let’s be real — the plan is not about any of this.
但说实话——这个计划与这些都无关。

The only real plan is how to fill deep pockets.
Because every “Dalal” runs on a single agenda — profit .
唯一的真正计划就是如何填满那些腰包。
因为每个“掮客”都只有一个目的——盈利。

Absence of knowledge is not knowledge of absence. Just because you don't know about the plan does NOT mean that India does NOT have a plan. But trying to sound clever by half just exposes your own biases, Ms Mohan 
缺乏知识并不等于了解缺失本身。仅仅因为你不知道这项计划,并不意味着印度就没有计划。莫汉女士,你这种故作聪明的做法只会暴露你自身的偏见。

Yeh aaj ka India hai, seema ke bahar hi nahi, seema ke andar ke desh drohiyon ki bhi bajaega!
这就是今天的印度,不仅在国界之外,在国界之内,叛徒都将受到惩罚!

India lost all there political games in the world Now in corner .
印度在世界游戏中全部失利,现在处于劣势。

Very good Bollywood story madame
非常好的宝莱坞故事,女士         

The whole world is looking out for what would be the result of mediation but indians are stuck on Pakistan and why Pakistan is the one doing it indians obsession with Pakistan is getting creepy and down right maniac
全世界都在关注调解的结果,但印度人却执迷不悟地盯着巴基斯坦,纠结于为什么巴基斯坦要介入。印度人对巴基斯坦的执念越来越令人毛骨悚然,简直到了疯狂的地步。

India is the real father of Pakistan
印度才是巴基斯坦真正的缔造者

All the world Bank loans that Pakistan obtained was spent on trump. India can see through trumps deceit
巴基斯坦从世界银行获得的所有贷款都花在了特朗普身上。印度看穿了特朗普的欺骗行为。

Why are people comparing poor pakistan with india.
Pakistan is not trying to mediate they are just offering tea and tables nothing else.
The Indian government protected the citizens from rising fuel prices but what pakistan did???
为什么有人要把贫穷的巴基斯坦和印度相提并论?
巴基斯坦并没有试图调解,他们只是提供茶水和桌子,仅此而已。
印度保护了民众免受燃油价格上涨的影响,但巴基斯坦做了什么?

Is India today becoming more and more overly anti India with its negative approach towards India and defence of our hard core enemy? Is India today so much hurt by use of Dalal for Pakistan? Feel sad we have so many internal enemies in our country
如今的印度是否越来越反印,对印度采取负面态度,并维护其顽固敌人?印度是否对巴基斯坦利用达拉尔(Dalal)牟利感到如此痛心?令人悲哀的是,我们国家竟然有这么多内部敌人。

The whole world is looking out for what would be the result of mediation but indians are stuck on Pakistan and why Pakistan is the one doing it indians obsession with Pakistan is getting creepy and down right maniac
全世界都在关注调解的结果,但印度人却执迷不悟地盯着巴基斯坦,纠结于为什么巴基斯坦要介入。印度人对巴基斯坦的执念越来越令人毛骨悚然,简直到了疯狂的地步。

It is not a question about Pakistan being dalal word used by Indian foreign minister. The question is was India not was reached by USA and Iran to mediate. If not why not?. Being a power full country why was India left out. India role  swing back and forth makes it difficult. Diplomacy is an art may minister should learn it. Core of the question is not why Pakistan, the question is why not India took the call. Ask yourself before name calling. India is third exporter of oil , yet people are in lines to get to the station, abani group buy cheap oil and sell it to the west-
这并非关于印度外长使用“掮客”一词是否恰当的问题。问题在于,美国和伊朗为何没有联系印度进行调解?如果没有,原因何在?作为一个实力雄厚的国家,印度为何被排除在外?印度角色摇摆不定,使得调解变得困难重重。外交是一门艺术,部长们应该好好学习。问题的核心不在于为什么是巴基斯坦,而在于为什么印度没有主动介入。在进行人身攻击之前,请先扪心自问。印度是世界第三大石油出口国,但人们仍然排着长队去加油站,阿巴尼集团以低价购入石油,然后卖给西方国家。

india ky hai sari dunia ko ab pat chal gy
现在全世界都知道印度是什么了

India is the motherland and Israel is the father land
印度是祖国,以色列是父国

Postman or tout not a broker or peacemaker or mediator. Pak has no choice. Pak are taken for a ride by their masters.
邮差或掮客,既不是掮客,也不是和平缔造者或调解人。巴基斯坦人别无选择。巴基斯坦人被他们的主子们玩弄于股掌之间。

lagta ha pakistan ne bhara mata ki dalai ki ha
看来巴基斯坦背叛了印度母亲

Pakistan would not have been a dalal if India had smacked more sindoor on it when it had a chance. Unfortunately by fearing big brother joomerica and failing to plant an Indian flag in islamabad when it had a chance, India as a joomerican vassal state has lot the opportunity to mediate. Sindoor was reduced to an Indian weapons tradeshow that nobody buys, other than nations with a lower per capita income  than India that is. So why the sour grapes cognitive dissonance now?
如果印度当初有机会时多给巴基斯坦涂抹朱砂,巴基斯坦就不会沦为掮客。可惜的是,由于惧怕老大哥美国,印度错失了在伊斯兰堡插上国旗的机会,如今作为美国附庸国的印度失去了调解的机会。朱砂如今沦为印度的武器交易,除了人均收入低于印度的国家外,无人问津。那么,现在为何会有这种酸葡萄心理呢?

If diplomacy is dalal then Jaishankar and his father had a brief career in this area.
This clearly shows the frustration of Bhajpa sarkar as Operation Sindoor had lifted the geopolitic profile of Pakistan. 
如果外交是达拉尔(dalal,指中间人或中间人),那么贾伊尚卡尔和他的父亲在这个领域有过短暂的职业生涯。
这清楚地表明了巴杰帕的沮丧,因为“朱砂行动”提升了巴基斯坦的地缘政治地位。

America realised that we were arming India for decades against China was total waste of moeny and time. They cant even withstand militarily against Pakistan
美国意识到,几十年来我们武装印度对抗中国完全是浪费金钱和时间。他们甚至在军事上都无法与巴基斯坦抗衡。

Don't be too happy thinking about Pakistans destruction because Iran, Pakistan and next will be India fragmented but the entire India has become RSS zombies obsessed for only war.Wake up
别太高兴巴基斯坦会毁灭,因为伊朗、巴基斯坦,下一个就是分裂的印度,而整个印度已经沦为僵尸,一心只想打仗。醒醒吧!

Corruption is your only option when you have no honor. Pakistan is an anomaly and not a respected country by anyone.
当你毫无荣誉可言时,腐败就成了你唯一的选择。巴基斯坦是个特例,并非一个受人尊敬的国家。


The Indian government and sections of the Indian media continue to spread hostility against Pakistan, often resorting to harsh language and negative propaganda. At times, they label Pakistan as a beggar state, at others accuse it , or describe it as a failed state—persistently promoting a narrative built on criticism and misinformation.
However, such portrayals overlook Pakistan’s consistent efforts to maintain a positive global image through constructive engagement, mutual respect, and cooperation with the international community. Pakistan has demonstrated resilience, responsibility, and a commitment to peace and stability in the region, striving to play a balanced and constructive role despite complex challenges.

Rather than being affected by hostile rhetoric, Pakistan continues to focus on strengthening its diplomatic ties, expanding cooperation, and promoting values of equality, respect, and peaceful coexistence with all nations. Its vision remains centered on progress, stability, and meaningful partnerships on the global stage.
Let criticism continue—it does not alter Pakistan’s direction. With determination and faith, Pakistan aims to emerge stronger, contributing positively to the international community and building enduring relationships grounded in dignity, mutual understanding, and goodwill.

印度和部分印度媒体持续散播对巴基斯坦的敌意,经常使用激烈言辞和负面宣传。他们有时称巴基斯坦为“乞丐国家”,有时指责,有时又称其为“失败国家”,不断宣扬建立在批评和虚假信息之上的论调。然而,这种描述忽略了巴基斯坦为维护其积极的国际形象而做出的持续努力,包括与国际社会开展建设性互动、相互尊重与合作。巴基斯坦展现了韧性、责任感以及对地区和平与稳定的承诺,尽管面临诸多复杂挑战,仍努力发挥平衡且建设性的作用。

巴基斯坦并未受到敌对言论的影响,而是继续致力于加强外交关系,扩大合作,并与所有国家倡导平等、尊重与和平共处的价值观。巴基斯坦的愿景依然以在全球舞台上实现进步、稳定和建立有意义的伙伴关系为核心。批评可以继续——但这不会改变巴基斯坦的发展方向。巴基斯坦决心坚定,信念坚定,力求变得更加强大,为国际社会做出积极贡献,并建立基于尊严、相互理解和善意的持久关系。

پاکستان کی یہ موو اقوام متحدہ میں مستقل سیٹ حاصل کرنے کے لیے ھے یہ بھارتیوں کو تب پتہ چلے گا جب چھٹا مستقل ممبر پاکستان ھو گا انشاء اللہ
巴基斯坦此举意在争取联合国常任理事国席位。只有当巴基斯坦成为第六个常任理事国时,印度人才会明白这一点,但愿真主保佑。

Has nothing to say, no role, no importance, failed foreign policy,
Hence, Frustration is obvious.
Modi has really get everyone including Indian Army and Foreign Indian Diplomats under his legs. They speak exact words and narrative as they are asked to say.

无话可说,毫无作用,无关紧要,外交政策失败。
因此,沮丧是显而易见的。
莫迪确实把包括印度军队和驻外印度外交官在内的所有人都牢牢控制在脚下。他们言听计从,言辞和叙述都完全按照莫迪的要求来。

مودی نے یوکرین میں جیسے دلالی کی تھی وہ انڈین کو اچھی طرح پتہ ہے 
دوسری بات جب آپریشن سندور میں پاکستان، انڈیا کی لے رہا تھا تو انڈیا بھاگ کر اپنے دلال کے پاس گیا تھا کہ پاکستان ٹھکائی کر رہا ہے اس لیے میری بس ہو گئی ہے تو براہ مہربانی پاکستان کو کسی طرح روک دے نہیں تو ہماری پھٹ کے ہاتھ میں ا جائے گی
印度人非常清楚莫迪在乌克兰所做的斡旋工作。
其次,当巴基斯坦在“辛杜尔行动”中试图占领印度时,印度逃到其中间人那里,声称巴基斯坦在欺骗他们,他们已经受够了,所以请巴基斯坦想办法阻止他们,否则印度将落入他们手中 。  

What pakistan has done in the last 14 months is absolutely toutery or dalali. However their craftiwork is 100 times more effective than India's bookish and dumbo foreign policy for the last 75 years. The very fact that pakistan as a nation still exists along with their payroll staff @congress ecosystem (including india today media) proves how stupid and incompetent our foreign policy is , save the rhetorics by jaishankar on and off.
巴基斯坦过去14个月的所作所为简直是胡闹或投机取巧。然而,他们的精明手段比印度过去75年来死板愚蠢的外交政策有效100倍。巴基斯坦作为一个国家仍然存在,其在国大党生态系统(包括《今日印度》媒体)中的雇员依然存在,这本身就证明了我们的外交政策是多么愚蠢无能,除了贾伊尚卡尔时不时发表的空洞言辞。

I think we are a little bit jealous of Pakistan's role? Why are we using the word lika dalal against Pakistan...we should congratulate them for acting as a mediator between the US and Iran...in fact, they won Trump's heart and made him hate India that is a great success of their diplomacy..
我觉得我们有点嫉妒巴基斯坦的作用?为什么我们要用“像掮客一样”这样的词来形容巴基斯坦……我们应该祝贺他们在美国和伊朗之间扮演了调解人的角色……事实上,他们赢得了特朗普的心,让他憎恨印度,这是他们外交上的巨大成功。

Modi went to Israel and kissed Netanyahu's ass.not only this he gave greenlight to attack Iran.Shame on him.Trump has hurled insults at Modi so many times.Mod called him anyway.What shame!
莫迪去以色列,对内塔尼亚胡阿谀奉承。不仅如此,他还默许了对伊朗的攻击。真丢人!特朗普已经多次侮辱莫迪,莫迪竟然还给他打电话。真是耻辱!

something is burning
有东西在燃烧

Why did Pakistan take initiative to be a mediator for  cease fire of the war. Obviously, Pakistan is in total quandary  because ofvtwo reasons.  A good number of shia community is living in Pakistan. It is their need to end the war as there is already uprising of Shias in Pakisthan against America. It is their political interest to ensure a ceasefire before the situationis going out of control  in their soil.They cannot annoy America and Saudi for the sake of Iran because of their commitments to these two countries. With the denial of Iran for not having any negotiation with Pakusthan for a ceasefire  urging America that it could be done only on their(Iran)
terms it emerged to be a stupid mediation of Pakisthan. India has no such interests to be either on one side  if the warring countries. So, India maintains an equi distance from these warring countries.
巴基斯坦为何主动斡旋停火?显然,巴基斯坦陷入两难境地,原因有二。首先,巴基斯坦境内居住着大量什叶派穆斯林。鉴于巴基斯坦境内已出现什叶派反美起义,他们迫切希望结束战争。其次,在局势失控之前确保停火符合巴基斯坦的政治利益。由于对美国和沙特阿拉伯的承诺,巴基斯坦不能为了伊朗而得罪这两个国家。而伊朗拒绝与巴基斯坦就停火进行任何谈判,并敦促美国,停火只能由伊朗单方面决定。事实证明,这不过是巴基斯坦愚蠢的调解。印度没有这样的利益,不会站在交战国的任何一方。因此,印度与这些交战国保持着等距关系。

Dalals are everywhere, in journalism even. They are out there to exploit a situation for some material gain, mostly monetary. Pakistan has a record of what it is capable of doing - the double dealing in the famous war on terror is a glaring example. Trump, the mediator unparalleled could not mediate Russia-Ukraine, let us see how he is mediated by his chum, new found funk Pakistan.
掮客无处不在,甚至在新闻界也是如此。他们伺机利用局势谋取私利,通常是金钱利益。巴基斯坦的所作所为早已昭然若揭——在著名的反恐战争中两面三刀就是一个鲜明的例子。特朗普这位举世无双的调解人都无法调解俄乌冲突,让我们看看他那新晋的“老朋友”巴基斯坦又会如何为他掮客。

So Modi was also a Dalal when Godi Media was running ads on their channels saying that Modi ne war rukwa di between Ukraine and Russia
所以,当戈迪媒体在其频道上投放广告,声称莫迪在乌克兰和俄罗斯之间挑起了战争时,莫迪也是一名中间人。

India need not do anything.
印度无需采取任何行动。

This Government is not selling the country and it's resources . Neither begging.  We don't want any relationship with rogue nation like our neighbors. 
This Government has done various FTAs with many countries in different continents . And standing its ground . And making its defence strong . 
本届政府不会出卖国家及其资源,也不会乞求任何帮助。我们不希望与邻国这样的流氓国家建立任何关系。
本届政府已与各大洲的许多国家签署了多项自由贸易协定,并坚持自身立场,不断增强国防实力。

By the American logic Iran must not have a Nuclear bomb but the mother of all terrorism Pakistan can have one and can have missiles to carry them!! Remarkable choice of policy!
按照美国的逻辑,伊朗就不能拥有核武器,但恐怖主义之母巴基斯坦却可以拥有核武器,甚至可以拥有运载导弹!真是令人匪夷所思的政策选择!

Mediation between two countries is not dalal,mind it
两国之间的调解并非掮客交易,请注意。

Your coalition with Israel is shameful .
印度与以色列结盟是可耻的。

Cry India Cry
哭泣吧,印度,哭泣吧   

indian soul burning from side     how can Pakistan mediating while self claimed "Vishwaguru  teacher of the world " modi sitting on side line
印度人的灵魂在旁燃烧,巴基斯坦怎能进行调解,而自诩为“世界导师”的莫迪却袖手旁观?

All Dalals have a single plan and this channel is not different - fill pocket at any cost.
所有中间人都遵循同一个计划,这个渠道也不例外——不惜一切代价中饱私囊。

Time for Pakistani people , politicians and media to completely ignore india about what they say.
巴基斯坦人民、政客和媒体是时候完全无视印度的言论了。

(内容不代表本站观点!仅供娱乐)